Shibboleth 㗊

Shibboleth 㗊 Contact information, map and directions, contact form, opening hours, services, ratings, photos, videos and announcements from Shibboleth 㗊, Art Gallery, No. 3, Lane 19, Section 2, Chongqing S Rd, Zhongzheng District, Taipei City, Taipei.

 #專訪分享  謝謝學長J. A. Holland 特別為展覽製作同名聲音作品以及專訪我們。Big thanks to J. A. Holland for creating a brand-new sound piece for the e...
30/12/2025

#專訪分享

謝謝學長J. A. Holland 特別為展覽製作同名聲音作品以及專訪我們。
Big thanks to J. A. Holland for creating a brand-new sound piece for the exhibition and giving our Shibboleth team an exclusive interview!
🛸:https://youtu.be/gqzNP-Lxx4E?si=q1IhaNsJoAbMA7ML

若想知道更多展覽背後的故事,歡迎大家點開連結閱讀最新一期的Southerly!
Curious about the stories behind the Shibboleth exhibition? Check out the latest issue of Southerly!
🔗:https://drive.google.com/file/d/1EErswuYx3x-1WpXX2WEDVGZ2Y7U3nRH7/view?usp=sharing

Southerly is an art writing and criticism platform run by the MA in Critical and Curatorial Studies of Contemporary Art (CCSCA) program at National Taipei University of Education (NTUE).
Southerly是由國立臺北教育大學(NTUE)當代藝術批評與策展研究碩士(CCSCA)課程主導的藝術寫作與評論平台。

Southerly has returned! Please find the link to the e-journal in the comment.

It has been four years since the first issue of Southerly. As a platform for art writing and criticism under the MA in Critical and Curatorial Studies of Contemporary Art (CCSCA) program at National Taipei University of Education (NTUE), Southerly continues to grow alongside the program itself. This second issue is committed to engaging students with diverse backgrounds and interests, as well as faculty members, with a particular focus on publishing students’ writings, artworks, and activities produced within the program in 2025.

This issue brings together selected writings from courses offered in the Spring Semester 2025, each nominated by the respective instructors: ‘Postnotes on “Residue of the Residents”’ by Tseng Che-Wei (Lu Pei-Yi, Art and the Public Sphere); ‘Beyond the White Cube: Lina Bo Bardi and the Opening of the Picture Gallery at MASP (São Paulo Museum of Art) in 1968’ by Sai Siew Min (Nobuo Takamori, Exhibition History); ‘Bridging Perspectives: A Review of Umwelt: The Embodied World(s)’ by Eldrick Yuji Raphael S. Los Baños (Vivian Ting, Museum Studies); and ‘Rethinking Immersion: Surface and Membrane in the Works of Janet Laurence and Phi Phi Oanh’ by Le Huu Hoang Anh (Thanavi Chotpradit, Art Writing and Criticism).

Students’ academic achievements are further represented through a collection of abstracts from theses completed this year. As graduation theses in the program may be submitted either as a research paper or as a practice-oriented exhibition report, this issue includes two contributions that reflect these two formats: ‘A Visualisation of the Intangible Legacies of Dutch Formosa: Hsu Chia-wei’s Samurai and Deer (2019)’ by Gena Catharina Haensel, and ‘What Carries Us Exhibition’ by Daisy Bailey.

Southerly opens its pages to creative practices by CCSCA students. Andrew Sinclair contributes artworks Time to Go (2024) and Moment of Rest (2025) to the Artist’s Page. J. A. Holland presents the sound piece Shibboleth, created in conjunction with an interview with the Shibboleth curatorial team (Tseng Che-Wei, Eldrick Yuji Raphael S. Los Baños, Chong Hui Shien, Voon Xin Jie, and Irene Canovas). Shibboleth was a student-curated exhibition developed in the course Exhibition Practice and held at Nanhai Gallery, Taipei (September 12-October 12).

This issue includes two study trip reports. The overseas study trip to Seoul, South Korea (August) is documented by Lee ChiShon, while the study trip to Xinzhuang Temple Street in Taipei, conducted as part of the course ‘Cultural History of Taiwan’ (September), is collectively reflected upon by the first-year students.

As this issue marks a wrap-up of the year, Southerly stands as a record of learning, experimentation, and collective effort. Above all, the journal remains student-focused: it is a space where students are encouraged to think critically, write rigorously, take creative tasks, and see their works situated within broader conversations in art and curating. We hope this issue reflects not only the outcomes of a year of study, but also the spirit of curiosity, experimentation, and commitment that continues to shape the CCSCA community.

您好,⠀感謝這段時間所有前來參觀與持續關注著《SHIBBOLETH 㗊》展覽的朋友們,展覽已於2025年10月12日圓滿落幕!⠀回顧整個展期,我們共舉辦了五場活動——開幕茶會、放映之夜、策展人導覽(中、英文場)以及稻草編織工作坊,並接待了來...
19/10/2025

您好,

感謝這段時間所有前來參觀與持續關注著《SHIBBOLETH 㗊》展覽的朋友們,展覽已於2025年10月12日圓滿落幕!

回顧整個展期,我們共舉辦了五場活動——開幕茶會、放映之夜、策展人導覽(中、英文場)以及稻草編織工作坊,並接待了來自國北教大新入學的外籍生與東京藝術大學的師生,讓南海藝廊再次充滿活力。

展覽自3月開始策劃,歷經長達半年的籌備期,是很長的一段時間,但五位策展人從中踏實地學習到展覽從零到有的流程、經營一個空間的細節,以及那些看不見卻極為繁瑣的行政工作。在此,我們特別感謝一路上協助我們的學校行政老師們、指導我們的CCSCA教授呂佩怡老師及Prof. Thanavi、鳳甲美術館館長葉佳蓉、我們摯愛的同學Dmitry Staritsyn,以及願意參展的四位藝術家。

本次展覽的網站也將於此畫下句點,未來我們仍將持續推動不同的計劃,請繼續關注本學程CCSCA活動。期待在不久的將來,能以全新的面貌與大家再次相見。

再次感謝每一位參與與支持的朋友!

《SHIBBOLETH 㗊》策展團隊 敬上

————

Thank you to everyone who visited and supported SHIBBOLETH 㗊 ! The exhibition officially wrapped up on October 12, 2025.

Over the course of the show, we hosted five events — an opening night, a short film screening night, curatorial tours in both Chinese and English, and a straw-weaving workshop. We were also delighted to welcome new international students from NTUE and visiting professors and students from Tokyo University of the Arts, who brought fresh energy and warmth to Nanhai Gallery.

From its conception in March to its realization six months later, SHIBBOLETH 㗊 has been a long and meaningful journey. Throughout this process, the five curators learned what it truly takes to build an exhibition from the ground up — from spatial planning and public programming to all the unseen, meticulous administrative work behind the scenes. We would like to express our deepest gratitude to the NTUE administrative team, our mentors Prof. LU Pei-Yi and Prof. Thanavi, Ms. Zoe Yeh (Director of Hong-Gah Museum), our dear friend Dmitry Staritsyn, and the four participating artists for their invaluable support and trust.

As this exhibition comes to a close, so too will this page. Yet, our CCSCA program will continue to create and share new projects — so please stay tuned for what’s next. We look forward to meeting everyone again soon, in new and exciting forms.

Once again, thank you for being part of this journey with us!

Sincerely
SHIBBOLETH Curatorial Team

 #工作坊記錄    在展覽的最後一天,我們舉辦了「稻草變變變 · 草編工作坊」!以藝術家尹子潔的作品《Object / The Others》中的乾稻草作為材料,邀請觀眾親手編織龍、鳳、鳥、草刀——那些源自土地與童年的簡易玩具,讓作品中的...
13/10/2025

#工作坊記錄

在展覽的最後一天,我們舉辦了「稻草變變變 · 草編工作坊」!以藝術家尹子潔的作品《Object / The Others》中的乾稻草作為材料,邀請觀眾親手編織龍、鳳、鳥、草刀——那些源自土地與童年的簡易玩具,讓作品中的材料轉化為新的生命。

這次的工作坊延續作品中回應客家「物盡其用」的精神——透過稻草編織,探討人與自然、藝術與勞動間的關係,也希望藉由這次互動性的手作活動,促使我們去省視:究竟在展覽空間中作品與觀眾之間的關係還可以是什麼?展覽結束之後,材料可以如何被善用?

從佈展時尹子潔藝術家邀請策展人一綑一綑地築起這道軟軟的稻草牆,到工作坊結束後,我們邀請觀眾一同將作品中的乾稻草卸下、分類、裝袋,作為環保回收的一部分。就如同藝術家所說:「牆,從來不是隔離的屏障,而是讓我們能在其中,感受安穩的彼此。」

希望藉著這樣的過程,讓大家理解到,藝術並非展示的結束,而是關係再次被生成的時刻。當我們在同一個空間裡,以相同的姿勢編織、呼吸,或許那個「暗號」也被暫時卸下。而動作間,我們也重新學會了一種不需要語言的「發音」,而形成願意共築的默契。

██ ██ ▇ ▆ ▅ ▄ 特別感謝 草编CEO 林三元老師 ▄ ▅ ▆ ▇ █ ▓ ▒ ░

非常感激林三元老師促成這次的合作以及奉獻精湛的手藝!

————————

On the final day of the exhibition, we hosted the “Transforming Straw - Weaving Workshop”, using dried straw from artist Yin Zi-Jie’s work Object / The Others as material. Participants were invited to weave dragons, phoenixes, birds, and grass knives—simple toys rooted in the land and childhood memories.

The workshop continued the spirit of Hakka frugality reflected in the artwork—through straw weaving, it sought to awaken connections between humans and nature, art and labor. The event also invited reflection: what is the relationship between artwork and people? After the exhibition, how might the materials be reused, allowing the exhibition’s elements to take on new life?

From the moment artist Yin Zijie invited curators to build the soft straw wall bundle by bundle during installation, to the end of the workshop when participants helped remove, sort, and bag the dried straw as part of an eco-recycling effort, the process embodied the artist’s philosophy: “A wall is never a barrier; it allows us to feel a sense of security together within it.”

Through this process and activity, we hope participants understood that art is not the conclusion of a display—it is a moment when relationships are regenerated. Bending, weaving, and breathing together in the same space, the “signal” is temporarily set aside—in labor, we relearn a wordless “pronunciation,” forming a tacit understanding and willingness to create together.

██ ██ ▇ ▆ ▅ ▄ Special Thanks to The Amazing Straw Weaving CEO—Master Lin San-Yuan ▄ ▅ ▆ ▇ █ ▓ ▒ ░

We are deeply grateful to Master Lin San-Yuan for making this collaboration possible and for sharing such exquisite craftsmanship!

————————

𝙎𝙝𝙞𝙗𝙗𝙤𝙡𝙚𝙩𝙝 㗊

2025.09.12-10.12 (星期五六日 Fri-Sun 11:00-17:00)
南海藝廊 Nanhai Gallery

主辦單位 Main Organizer | 國立臺北教育大學 當代藝術評論與策展研究全英語碩士學位學程 Critical and Curatorial Studies of Contemporary Art (CCSCA), National Taipei University of Education (NTUE)

策展團隊 Curatorial Team | 莊慧賢 Chong Hui Shien . 温欣婕 Voon Xin Jie . 曾哲偉 Tseng Che-Wei, Eldrick Yuji Los Baños . Irene Canovas

藝術家 Artists | #尹子潔 #李琳姿

捷報!尹子潔的《仙女圈》🍄 將會出現在  #2025白晝之夜🌙✨大家別錯過了~~~🧚‍♀️📅2025.11.01 - 11.02 PM 2:00-AM 2:00———Good news! Our exhibiting artist, Yin...
11/10/2025

捷報!尹子潔的《仙女圈》🍄 將會出現在 #2025白晝之夜🌙✨

大家別錯過了~~~🧚‍♀️

📅2025.11.01 - 11.02 PM 2:00-AM 2:00

———

Good news! Our exhibiting artist, Yin Zi-Jie’s Fairy Ring will be featured at 🌙🧚‍♀️✨

Don’t miss it!

📅 November 1–2, 2025
🕑 2:00 PM – 2:00 AM

 #作品分享  𝗦𝘄𝗮𝗿𝗱𝘀𝘁𝗼𝗻𝗲, 𝗙𝗮𝗱𝗶𝗻𝗴 𝗛𝗼𝗿𝗶𝘇𝗼𝗻 𝗥𝗲𝗱𝘂𝘅: 𝗝𝘂𝗱𝗮𝗹𝘆𝗻, 𝗣𝗮𝗹𝗼𝘆, 𝗖𝗵𝗮𝗽𝘁𝗲𝗿 吉諾 𝙶𝚒𝚗𝚘𝚎 混合媒材紙本 𝙼𝚒𝚡𝚎𝚍 𝙼𝚎𝚍𝚒𝚊 𝚘𝚗 𝙿𝚊𝚙𝚎𝚛 𝟸𝟺" 𝚡 𝟹𝟼" 𝚡𝟹————​...
11/10/2025

#作品分享

𝗦𝘄𝗮𝗿𝗱𝘀𝘁𝗼𝗻𝗲, 𝗙𝗮𝗱𝗶𝗻𝗴 𝗛𝗼𝗿𝗶𝘇𝗼𝗻 𝗥𝗲𝗱𝘂𝘅: 𝗝𝘂𝗱𝗮𝗹𝘆𝗻, 𝗣𝗮𝗹𝗼𝘆, 𝗖𝗵𝗮𝗽𝘁𝗲𝗿
吉諾 𝙶𝚒𝚗𝚘𝚎
混合媒材紙本 𝙼𝚒𝚡𝚎𝚍 𝙼𝚎𝚍𝚒𝚊 𝚘𝚗 𝙿𝚊𝚙𝚎𝚛
𝟸𝟺" 𝚡 𝟹𝟼" 𝚡𝟹

————

​​《Swardstone》系列 探討語言作為身份邊界的作用——它劃分誰屬於其中,誰被排除在外。這些海報如同 Rosetta Stone 一般,對應著「Bekinese」(又稱 Swardspeak),一種源自菲律賓的同志暗語。它最初是為了生存與團結而誕生的秘密工具,隨著時間推移,逐漸發展出許多地方性的變體,甚至能透過一個人的用語分辨出他來自何處。本次的重製版本透過天空的漸層意象重新詮釋了這一件舊作,暗示語言如同地平線般逐漸消逝——永遠在變動,從不固定。正如「shibboleth」的概念,Bekinese 顯示了語言如何既能連結人群,也能劃分界線,並不斷重塑歸屬的意義。

「當我們將 shibboleth —— 身份的語言標記 —— 作為策展核心概念時,我立刻想到要邀請一位對語言掌握特別敏銳的藝術家。Ginoe 既是詩人也是平面設計師,他能夠靈巧地操弄語言——這在他的作品裡常常以格言般的塔羅牌式標題出現——不論在修辭或視覺上都極具張力。這一特質在他 2017 年的《Swardstone》原始系列中已經顯現:作品結合了俏皮的字體設計與巧妙的概念,凸顯了 Swardspeak 作為語言的創造力。雖然原作未能外借展出,但我對於 Ginoe 提出的重製計劃感到非常期待。這次的版本進一步延展了『語言作為身份測度』的思考,並採用視力檢查表的形式:紙面下方逐漸縮小的詞彙,全都來自菲律賓更特定的同志社群。
《Swardstone》系列同時也是一個契機,讓台北觀眾思考菲律賓 LGBTQ 社群所面臨的不公處境:儘管許多 Swardspeak 的詞彙已經被非同志群體廣泛使用於菲律賓媒體,但在這個天主教為主的國家,同志群體依然難以獲得免於歧視的生活權利,更遑論合法承認的同性伴侶關係。」—— 策展人 Eldrick Yuji

圖片攝影/提供:劉恩伶

————

The Swardstone series looks at language as a boundary of identity—marking who belongs and who is excluded. These posters work like a Rosetta Stone for Bekinese (or Swardspeak), a coded q***r language born in the Philippines. What began as a secret tool for survival and solidarity grew into many local versions, so distinct that one’s speech can reveal where they come from. This redux reimagines the earlier work through sky gradients, suggesting how words fade like horizons—always shifting, never fixed. Like the idea of shibboleth, Bekinese shows how language can connect, divide, and constantly reshape what belonging means.

“𝘞𝘩𝘦𝘯 𝘸𝘦 𝘴𝘦𝘵𝘵𝘭𝘦𝘥 𝘰𝘯 𝘴𝘩𝘪𝘣𝘣𝘰𝘭𝘦𝘵𝘩𝘴, 𝘰𝘳 𝘭𝘪𝘯𝘨𝘶𝘪𝘴𝘵𝘪𝘤 𝘮𝘢𝘳𝘬𝘦𝘳𝘴 𝘰𝘧 𝘪𝘥𝘦𝘯𝘵𝘪𝘵𝘺, 𝘢𝘴 𝘰𝘶𝘳 𝘤𝘶𝘳𝘢𝘵𝘰𝘳𝘪𝘢𝘭 𝘤𝘰𝘯𝘤𝘦𝘱𝘵, 𝘐 𝘵𝘩𝘰𝘶𝘨𝘩𝘵 𝘢𝘣𝘰𝘶𝘵 𝘪𝘯𝘷𝘪𝘵𝘪𝘯𝘨 𝘢𝘯 𝘢𝘳𝘵𝘪𝘴𝘵 𝘸𝘪𝘵𝘩 𝘢 𝘴𝘵𝘳𝘰𝘯𝘨 𝘨𝘳𝘢𝘴𝘱 𝘰𝘧 𝘭𝘢𝘯𝘨𝘶𝘢𝘨𝘦. 𝘎𝘪𝘷𝘦𝘯 𝘵𝘩𝘦𝘪𝘳 𝘦𝘹𝘱𝘦𝘳𝘪𝘦𝘯𝘤𝘦 𝘢𝘴 𝘢 𝘱𝘰𝘦𝘵 𝘢𝘯𝘥 𝘢 𝘨𝘳𝘢𝘱𝘩𝘪𝘤 𝘥𝘦𝘴𝘪𝘨𝘯𝘦𝘳, 𝘐 𝘧𝘦𝘭𝘵 𝘵𝘩𝘢𝘵 𝘎𝘪𝘯𝘰𝘦 𝘸𝘢𝘴 𝘢𝘥𝘦𝘱𝘵 𝘢𝘵 𝘮𝘢𝘯𝘪𝘱𝘶𝘭𝘢𝘵𝘪𝘯𝘨 𝘸𝘰𝘳𝘥𝘴—𝘸𝘩𝘪𝘤𝘩 𝘧𝘦𝘢𝘵𝘶𝘳𝘦 𝘭𝘪𝘬𝘦 𝘦𝘱𝘪𝘨𝘳𝘢𝘮𝘮𝘢𝘵𝘪𝘤 𝘵𝘢𝘳𝘰𝘵 𝘤𝘢𝘳𝘥 𝘵𝘪𝘵𝘭𝘦𝘴 𝘪𝘯 𝘮𝘢𝘯𝘺 𝘰𝘧 𝘵𝘩𝘦𝘪𝘳 𝘸𝘰𝘳𝘬𝘴—𝘪𝘯 𝘣𝘰𝘵𝘩 𝘳𝘩𝘦𝘵𝘰𝘳𝘪𝘤𝘢𝘭 𝘢𝘯𝘥 𝘷𝘪𝘴𝘶𝘢𝘭 𝘸𝘢𝘺𝘴. 𝘛𝘩𝘪𝘴 𝘴𝘩𝘰𝘸𝘴 𝘪𝘯 𝘵𝘩𝘦 𝘰𝘳𝘪𝘨𝘪𝘯𝘢𝘭 𝘚𝘸𝘢𝘳𝘥𝘴𝘵𝘰𝘯𝘦 𝘴𝘦𝘳𝘪𝘦𝘴 𝘧𝘳𝘰𝘮 2017, 𝘸𝘩𝘪𝘤𝘩 𝘤𝘰𝘮𝘣𝘪𝘯𝘦𝘴 𝘱𝘭𝘢𝘺𝘧𝘶𝘭 𝘵𝘺𝘱𝘰𝘨𝘳𝘢𝘱𝘩𝘺 𝘸𝘪𝘵𝘩 𝘢 𝘤𝘭𝘦𝘷𝘦𝘳 𝘤𝘰𝘯𝘤𝘦𝘱𝘵 𝘵𝘩𝘢𝘵 𝘩𝘪𝘨𝘩𝘭𝘪𝘨𝘩𝘵𝘴 𝘵𝘩𝘦 𝘤𝘳𝘦𝘢𝘵𝘪𝘷𝘦 𝘯𝘢𝘵𝘶𝘳𝘦 𝘰𝘧 𝘚𝘸𝘢𝘳𝘥𝘴𝘱𝘦𝘢𝘬. 𝘞𝘩𝘪𝘭𝘦 𝘵𝘩𝘦 𝘰𝘳𝘪𝘨𝘪𝘯𝘢𝘭 𝘸𝘰𝘳𝘬𝘴 𝘸𝘦𝘳𝘦 𝘶𝘯𝘢𝘷𝘢𝘪𝘭𝘢𝘣𝘭𝘦 𝘧𝘰𝘳 𝘭𝘰𝘢𝘯𝘪𝘯𝘨, 𝘐 𝘸𝘢𝘴 𝘦𝘹𝘤𝘪𝘵𝘦𝘥 𝘣𝘺 𝘎𝘪𝘯𝘰𝘦’𝘴 𝘱𝘳𝘰𝘱𝘰𝘴𝘢𝘭 𝘵𝘰 𝘳𝘦𝘮𝘢𝘬𝘦 𝘵𝘩𝘦 𝘸𝘰𝘳𝘬 𝘸𝘪𝘵𝘩 𝘴𝘰𝘮𝘦 𝘤𝘩𝘢𝘯𝘨𝘦𝘴. 𝘛𝘩𝘪𝘴 𝘳𝘦𝘥𝘶𝘹 𝘷𝘦𝘳𝘴𝘪𝘰𝘯 𝘦𝘹𝘱𝘢𝘯𝘥𝘴 𝘵𝘩𝘦 𝘪𝘥𝘦𝘢 𝘰𝘧 𝘭𝘢𝘯𝘨𝘶𝘢𝘨𝘦 𝘢𝘴 𝘢 𝘮𝘦𝘢𝘴𝘶𝘳𝘦 𝘰𝘧 𝘪𝘥𝘦𝘯𝘵𝘪𝘵𝘺 𝘣𝘺 𝘢𝘥𝘰𝘱𝘵𝘪𝘯𝘨 𝘵𝘩𝘦 𝘧𝘰𝘳𝘮 𝘰𝘧 𝘢𝘯 𝘦𝘺𝘦 𝘤𝘩𝘢𝘳𝘵, 𝘪𝘯 𝘸𝘩𝘪𝘤𝘩 𝘸𝘰𝘳𝘥𝘴 𝘧𝘳𝘰𝘮 𝘢 𝘮𝘰𝘳𝘦 𝘴𝘱𝘦𝘤𝘪𝘧𝘪𝘤 𝘨𝘢𝘺 𝘤𝘰𝘮𝘮𝘶𝘯𝘪𝘵𝘺 𝘪𝘯 𝘵𝘩𝘦 𝘗𝘩𝘪𝘭𝘪𝘱𝘱𝘪𝘯𝘦𝘴 𝘢𝘱𝘱𝘦𝘢𝘳 𝘴𝘮𝘢𝘭𝘭𝘦𝘳 𝘢𝘯𝘥 𝘧𝘶𝘳𝘵𝘩𝘦𝘳 𝘥𝘰𝘸𝘯 𝘵𝘩𝘦 𝘱𝘢𝘱𝘦𝘳. 𝘛𝘩𝘦 𝘚𝘸𝘢𝘳𝘥𝘴𝘵𝘰𝘯𝘦 𝘴𝘦𝘳𝘪𝘦𝘴 𝘪𝘴 𝘢𝘭𝘴𝘰 𝘢𝘯 𝘰𝘱𝘱𝘰𝘳𝘵𝘶𝘯𝘪𝘵𝘺 𝘵𝘰 𝘵𝘢𝘭𝘬 𝘢𝘣𝘰𝘶𝘵 𝘵𝘩𝘦 𝘪𝘯𝘫𝘶𝘴𝘵𝘪𝘤𝘦𝘴 𝘧𝘢𝘤𝘦𝘥 𝘣𝘺 𝘵𝘩𝘦 𝘓𝘎𝘉𝘛𝘘 𝘤𝘰𝘮𝘮𝘶𝘯𝘪𝘵𝘪𝘦𝘴 𝘪𝘯 𝘵𝘩𝘦 𝘗𝘩𝘪𝘭𝘪𝘱𝘱𝘪𝘯𝘦𝘴 𝘢𝘮𝘰𝘯𝘨 𝘛𝘢𝘪𝘱𝘦𝘪 𝘢𝘶𝘥𝘪𝘦𝘯𝘤𝘦𝘴: 𝘸𝘩𝘪𝘭𝘦 𝘮𝘢𝘯𝘺 𝘚𝘸𝘢𝘳𝘥𝘴𝘱𝘦𝘢𝘬 𝘵𝘦𝘳𝘮𝘴 𝘢𝘳𝘦 𝘶𝘴𝘦𝘥 𝘣𝘺 𝘯𝘰𝘯-𝘲𝘶𝘦𝘦𝘳 𝘱𝘦𝘰𝘱𝘭𝘦 𝘪𝘯 𝘍𝘪𝘭𝘪𝘱𝘪𝘯𝘰 𝘮𝘦𝘥𝘪𝘢, 𝘵𝘩𝘦 𝘊𝘢𝘵𝘩𝘰𝘭𝘪𝘤-𝘮𝘢𝘫𝘰𝘳𝘪𝘵𝘺 𝘤𝘰𝘶𝘯𝘵𝘳𝘺 𝘩𝘢𝘴 𝘢 𝘭𝘰𝘯𝘨 𝘸𝘢𝘺 𝘵𝘰 𝘨𝘰 𝘪𝘯 𝘳𝘦𝘤𝘰𝘨𝘯𝘪𝘻𝘪𝘯𝘨 𝘵𝘩𝘦 𝘳𝘪𝘨𝘩𝘵𝘴 𝘰𝘧 𝘵𝘩𝘦 𝘭𝘢𝘯𝘨𝘶𝘢𝘨𝘦’𝘴 𝘤𝘳𝘦𝘢𝘵𝘰𝘳𝘴 𝘵𝘰 𝘭𝘪𝘷𝘦 𝘸𝘪𝘵𝘩𝘰𝘶𝘵 𝘥𝘪𝘴𝘤𝘳𝘪𝘮𝘪𝘯𝘢𝘵𝘪𝘰𝘯 𝘰𝘳 𝘧𝘰𝘳𝘮 𝘭𝘦𝘨𝘢𝘭𝘭𝘺 𝘳𝘦𝘤𝘰𝘨𝘯𝘪𝘻𝘦𝘥 𝘴𝘢𝘮𝘦-𝘴𝘦𝘹 𝘶𝘯𝘪𝘰𝘯𝘴.”
— Eldrick Yuji, co-curator

Photo courtesy of LIU EN LING

————————

𝙎𝙝𝙞𝙗𝙗𝙤𝙡𝙚𝙩𝙝 㗊

2025.09.12-10.12 (星期五六日 Fri-Sun 11:00-17:00)
南海藝廊 Nanhai Gallery

主辦單位 Main Organizer | 國立臺北教育大學 當代藝術評論與策展研究全英語碩士學位學程 Critical and Curatorial Studies of Contemporary Art (CCSCA), National Taipei University of Education (NTUE)

策展團隊 Curatorial Team | 莊慧賢 Chong Hui Shien . 温欣婕 Voon Xin Jie . 曾哲偉 Tseng Che-Wei, Eldrick Yuji Los Baños . Irene Canovas

藝術家 Artists | #尹子潔 #李琳姿

好消息+1 🎉恭喜我們的參展藝術家 Luis Camnitzer榮獲2025年FIGARI 成就獎!🏆➠ The Figari Prize是烏拉圭在塑膠與視覺藝術領域中最重要的成就獎項,由烏拉圭中央銀行於1995年創立,每年都會選出在不同表...
10/10/2025

好消息+1 🎉
恭喜我們的參展藝術家 Luis Camnitzer榮獲2025年FIGARI 成就獎!🏆

➠ The Figari Prize是烏拉圭在塑膠與視覺藝術領域中最重要的成就獎項,由烏拉圭中央銀行於1995年創立,每年都會選出在不同表現形式中表現突出的藝術家。自2010年起,該獎項由菲加里博物館負責管理。

✨展覽倒數兩天,請大家把握機會來看Luis和其他藝術家的作品唷💛

——

Great news! 🎉👏
Huge congratulations to our exhibiting artist, Luis Camnitzer, who just received the 2025 Figari Lifetime Achievement Award!

➠ The Figari Prize is Uruguay’s top award in visual and plastic arts. It was started by the Central Bank of Uruguay back in 1995 and honors artists who’ve made a big impact across different art forms. Since 2010, it’s been run by the Figari Museum.

👉 Don’t miss your chance to see Luis’ work in Taiwan — this weekend is your last opportunity to catch the exhibition! We’d love to see you there💖

LUIS CAMNITZER: PREMIO FIGARI 2025

El Premio Figari, el más importante reconocimiento a la trayectoria de los artistas plásticos y visuales del Uruguay, fue instituido por el Banco Central del Uruguay en el año 1995. Desde entonces se ha elegido anualmente a destacados artistas de diferentes modalidades expresivas. A partir del año 2010 el premio pasa a ser gestionado por el Museo Figari.

Según establece el fallo del tribunal de la XXIX edición del Premio Figari, el jurado integrado por Pilar González, Carolina Porley y Martín Craciun otorga por unanimidad el Premio Figari 2025 al artista Luis Camnitzer (Lübeck, 1937).

"Luis Camnitzer ocupa un lugar fundamental en el arte contemporáneo nacional por su capacidad de unir la práctica artística con la reflexión crítica y pedagógica. La decisión de este jurado se toma en la certeza de que se trata de un artista uruguayo con una trayectoria sólida, larga y solvente de más de seis décadas, y de gran trascendencia nacional e internacional. Su trabajo, atravesado por el conceptualismo, cuestiona los límites entre lenguaje e imagen, memoria e historia, proponiendo siempre una posición activa frente al poder, la violencia y los sistemas de conocimiento, así como nuevas formas de pensar la relación entre arte y política. Pese a estar radicado en Estados Unidos desde los sesenta, Camnitzer ha estado en permanente relación con el ambiente artístico local, no sólo como expositor, sino como docente, ensayista, polemista, aportando a la formación artística y la reflexión sobre la situación de las artes visuales en el país."

A la brevedad estaremos informando detalles sobre la exposición a realizarse en el mes de noviembre del presente año.

Foto: Cortesía Selby Hickey

MEC Uruguay / Dirección Nacional de Cultura / Museos del Uruguay / Asociación de Amigos del Museo Figari

 #國慶連假照常開放  來我家看展,不用擔心國慶人擠人,還能在市區聞得稻草香!😆🇹🇼明天國慶假日,我們照常開放,歡迎來看展唷!以及這週日您不容錯過的 ▶  10/12 15:00 撤展特別活動 · 稻草變變變 草編工作坊 🌾現在就報名:ht...
09/10/2025

#國慶連假照常開放

來我家看展,不用擔心國慶人擠人,還能在市區聞得稻草香!😆
🇹🇼明天國慶假日,我們照常開放,歡迎來看展唷!

以及這週日您不容錯過的
▶ 10/12 15:00 撤展特別活動 · 稻草變變變 草編工作坊 🌾
現在就報名:https://forms.gle/vNa5TpxmSks2dtAZ9

————

We're open as usual on National Day — skip the crowd and come visit our exhibition!

Also, don’t miss this weekend's special event!
🗓 10/12 at 3:00 PM
Deinstallation Special: Tarnsforming Straw Rice Straw —Weaving Workshop 🌾

👉 Register now: https://forms.gle/vNa5TpxmSks2dtAZ9

————————

𝙎𝙝𝙞𝙗𝙗𝙤𝙡𝙚𝙩𝙝 㗊

2025.09.12-10.12 (星期五六日 Fri-Sun 11:00-17:00)
南海藝廊 Nanhai Gallery

主辦單位 Main Organizer | 國立臺北教育大學 當代藝術評論與策展研究全英語碩士學位學程 Critical and Curatorial Studies of Contemporary Art (CCSCA), National Taipei University of Education (NTUE)

策展團隊 Curatorial Team | 莊慧賢 Chong Hui Shien . 温欣婕 Voon Xin Jie . 曾哲偉 Tseng Che-Wei, Eldrick Yuji Los Baños . Irene Canovas

藝術家 Artists | #尹子潔 #李琳姿

狂賀!🎉正在展出藝術家尹子潔將帶著她的新作《白森林》(2025)前進新北市美術館的全新展覽「建築的恐懼與療癒」🧻⠀——⠀Big cheers to our exhibiting artist Yin Zi-Jie!! Her latest ...
03/10/2025

狂賀!🎉
正在展出藝術家尹子潔將帶著她的新作《白森林》(2025)前進新北市美術館的全新展覽「建築的恐懼與療癒」🧻

——

Big cheers to our exhibiting artist Yin Zi-Jie!!
Her latest work Tissue 白森林 (2025) will be featured in The Architecture of Fear and Cure, opening tomorrow at New Taipei City Art Museum.
⠀⠀
📅 2025.10.04 — 2026.01.25

 #作品分享  ⠀物件/他者𝗢𝗯𝗷𝗲𝗰𝘁 / 𝗧𝗵𝗲 𝗢𝘁𝗵𝗲𝗿𝘀尹子潔 𝖸𝗂𝗇 𝖹𝗂-𝖩𝗂𝖾乾稻草、竹片、澀柿紙、鹽 𝖲𝗍𝗋𝖺𝗐, 𝖻𝖺𝗆𝖻𝗈𝗈 𝗌𝗍𝗋𝗂𝗉𝗌, 𝗉𝖾𝗋𝗌𝗂𝗆𝗆𝗈𝗇-𝖽𝗒𝖾𝖽 𝗉𝖺𝗉𝖾𝗋, 𝗌𝖺𝗅𝗍尺寸依場地而定 𝖣𝗂𝗆𝖾...
03/10/2025

#作品分享

物件/他者
𝗢𝗯𝗷𝗲𝗰𝘁 / 𝗧𝗵𝗲 𝗢𝘁𝗵𝗲𝗿𝘀
尹子潔 𝖸𝗂𝗇 𝖹𝗂-𝖩𝗂𝖾
乾稻草、竹片、澀柿紙、鹽 𝖲𝗍𝗋𝖺𝗐, 𝖻𝖺𝗆𝖻𝗈𝗈 𝗌𝗍𝗋𝗂𝗉𝗌, 𝗉𝖾𝗋𝗌𝗂𝗆𝗆𝗈𝗇-𝖽𝗒𝖾𝖽 𝗉𝖺𝗉𝖾𝗋, 𝗌𝖺𝗅𝗍
尺寸依場地而定 𝖣𝗂𝗆𝖾𝗇𝗌𝗂𝗈𝗇𝗌 𝗏𝖺𝗋𝗂𝖺𝖻𝗅𝖾

———

《物件/他者》嘗試重新思考「身份」——它不再由語言、血統或地理來界定,而是在移動與交流之中生成的存在狀態。作品取材自客家日常的自然元素:鹽、竹片、乾稻草與澀柿染紙,承載著勞動、保存與修補的記憶。這些物件在展場中化為一種低限而細緻的語言,與空間共處並縫補。觀者或許會忽略它們,或偶然察覺到它們的存在——如同在異鄉聽見一個「shibboleth」,在陌生與熟悉之間,觸發關於歸屬、差異與共存的反思。這件作品與場域一同生成,正如客家社群在歷史中不斷適應環境,持續重塑自身並改造所處之地。南海藝廊曾經長期閉館,而尹子傑的裝置作品在某種程度上點亮了它的心臟。

「我們幾位策展人和藝術家,以及前來幫忙的朋友們,一起參與了作品的組裝。完成的那一天,我感到十分驚訝,整個空間的氛圍已經與一開始的時候煥然不同了——我們的集體勞動,為展場注入了溫度、色彩,以及稻草的甜香。」——共同策展人 Irene

作品沒有依循常見的客家文化符號,而是以材料與氛圍作為一種「shibboleth」,只有敏銳的人能感受到其中的熟悉。雖然這些特質未必是我們普遍聯想到的「家」,但在南海藝廊裡,乾草的氣味與柿染與稻草的暖色,喚起了一種深層的歸屬感與親切感。

圖片攝影/提供:劉恩伶、莊慧賢 、温欣婕

———

Object / The Others reimagines identity not through language, bloodline, or geography, but as something formed through movement and exchange. Drawing on everyday Hakka materials—salt, bamboo, straw, and persimmon-dyed paper—the work carries memories of labor, preservation, and repair. Within the gallery, these objects become a subtle, minimal language that both coexists with and mends the space. Visitors may pass by unnoticed, or suddenly sense their quiet presence—like hearing a shibboleth in a foreign land, evoking reflections on belonging, difference, and coexistence. This work takes shape together with the site, much like how Hakka communities have historically adapted to their surroundings, continually reshaping themselves while transforming the places they inhabit. Though Nanhai Gallery had long been closed, Yin Zi Jie’s installation has, in many ways, rekindled its heart.

“𝑊𝑒, 𝑡ℎ𝑒 𝑐𝑢𝑟𝑎𝑡𝑜𝑟𝑠, 𝑗𝑜𝑖𝑛𝑒𝑑 𝑡ℎ𝑒 𝑎𝑟𝑡𝑖𝑠𝑡 𝑎𝑛𝑑 𝑠𝑒𝑣𝑒𝑟𝑎𝑙 𝑓𝑟𝑖𝑒𝑛𝑑𝑠 𝑖𝑛 𝑎𝑠𝑠𝑒𝑚𝑏𝑙𝑖𝑛𝑔 𝑡ℎ𝑒 𝑤𝑜𝑟𝑘. 𝑂𝑛 𝑡ℎ𝑒 𝑑𝑎𝑦 𝑤𝑒 𝑓𝑖𝑛𝑖𝑠ℎ𝑒𝑑, 𝐼 𝑤𝑎𝑠 𝑠𝑡𝑟𝑢𝑐𝑘 𝑏𝑦 ℎ𝑜𝑤 𝑡ℎ𝑒 𝑎𝑡𝑚𝑜𝑠𝑝ℎ𝑒𝑟𝑒 𝑜𝑓 𝑡ℎ𝑒 𝑠𝑝𝑎𝑐𝑒 ℎ𝑎𝑑 𝑐ℎ𝑎𝑛𝑔𝑒𝑑—𝑜𝑢𝑟 𝑐𝑜𝑙𝑙𝑒𝑐𝑡𝑖𝑣𝑒 𝑒𝑓𝑓𝑜𝑟𝑡𝑠 𝑠𝑢𝑑𝑑𝑒𝑛𝑙𝑦 𝑓𝑖𝑙𝑙𝑒𝑑 𝑡ℎ𝑒 𝑔𝑎𝑙𝑙𝑒𝑟𝑦 𝑤𝑖𝑡ℎ 𝑤𝑎𝑟𝑚𝑡ℎ, 𝑐𝑜𝑙𝑜𝑢𝑟, 𝑎𝑛𝑑 𝑡ℎ𝑒 𝑠𝑤𝑒𝑒𝑡 𝑠𝑐𝑒𝑛𝑡 𝑜𝑓 𝑠𝑡𝑟𝑎𝑤.”
— Irene, co-curator

Rather than relying on familiar Hakka cultural signifiers, the work uses material and atmosphere as a kind of shibboleth, something that only those attuned will recognize as familiar. While these qualities may not be the conventional markers of “home,” the smell of hay and the warm tones of persimmon and straw within Nanhai evoke a profound sense of homeliness and belonging.

Photo courtesy of LIU EN LING, CHONG HUI SHIEN, VOON XIN JIE

————————

𝙎𝙝𝙞𝙗𝙗𝙤𝙡𝙚𝙩𝙝 㗊

2025.09.12-10.12 (星期五六日 Fri-Sun 11:00-17:00)
南海藝廊 Nanhai Gallery

主辦單位 Main Organizer | 國立臺北教育大學 當代藝術評論與策展研究全英語碩士學位學程 Critical and Curatorial Studies of Contemporary Art (CCSCA), National Taipei University of Education (NTUE)

策展團隊 Curatorial Team | 莊慧賢 Chong Hui Shien . 温欣婕 Voon Xin Jie . 曾哲偉 Tseng Che-Wei, Eldrick Yuji Los Baños . Irene Canovas

藝術家 Artists | #尹子潔 #李琳姿

 #友人來訪  ⠀昨天,我們很高興迎接來自 東京藝術大学大学院 国際芸術創造研究科 アートプロデュース専攻(東京藝術大學國際藝術創造研究所,簡稱 GA) 的 14 位師生來訪!⠀還記得去年,住友文彥教授 到台北與我們進行為期三天的研討會。在...
01/10/2025

#友人來訪

昨天,我們很高興迎接來自 東京藝術大学大学院 国際芸術創造研究科 アートプロデュース専攻(東京藝術大學國際藝術創造研究所,簡稱 GA) 的 14 位師生來訪!

還記得去年,住友文彥教授 到台北與我們進行為期三天的研討會。在尾聲,他拋出了一個簡單卻令人省思的問題:「如果你有機會,你想在未來策什麼樣的展覽?」

一年後,當時參與研討會的學生——也就是這次的五位策展人——帶著這個問題,再度與 住友文彥教授、箕口一美教授,以及 GA 的同學們相聚,並向他們介紹了我們的策展成果。

導覽結束後,呂佩怡教授 與 Thanavi Chotpradit 教授 更進一步引導 GA 與 CCSCA 的學生們,針對南海藝廊的現況提出了兩個問題:「如何經營一個藝術空間?」「如何活化一個閒置空間?」

在短短的一小時裡,大家交換了來自不同地區、不同文化的觀點與經驗,一起思考經營藝文空間所面臨的挑戰與可能的對策,並在最後分享了討論的成果。

這場交流帶來的,不只是知識上的啟發,更讓我們真切感受到跨文化相遇時所激盪出的能量。而這份能量,也正是本次展覽 《㗊 Shibboleth》 所希望開啟的對話空間。

再次感謝GA的同學及教授們的蒞臨!

————————

Yesterday, we were delighted to welcome 14 faculty members and students from the 東京藝術大学大学院 国際芸術創造研究科 アートプロデュース専攻(Graduate School of Global Arts (GA), Tokyo University of the Arts)! ✨

Looking back to last year when Professor Fumihiko Sumitomo visited CCSCA for a three-day seminar with us, he left us with a simple yet thought-provoking question: “If you had the chance, what kind of exhibition would you like to curate in the future?”

One year later, the students who joined that seminar—now the five co-curators of this exhibition—reunited with Professor Fumihiko Sumitomo, Professor Kazumi Minoguchi, and fellow GA students to share how they carried that question forward and introduce the results of our curatorial work.

After the tour, Professor LU Pei-Yi and Professor Thanavi Chotpradit guided both GA and CCSCA students to reflect on two pressing questions for Nanhai Gallery: “How do you sustain an art space?” and “How can an abandoned space be reactivated?”

In just one hour, students exchanged perspectives and experiences across regions and cultures, brainstorming both the challenges and possibilities of managing art spaces, and finally sharing their ideas together.

This exchange brought more than just intellectual insight—it allowed us to feel the spark of energy that arises when different cultures meet. And it is precisely this energy that our exhibition Shibboleth hopes to open as a space for dialogue.

————————

𝙎𝙝𝙞𝙗𝙗𝙤𝙡𝙚𝙩𝙝 㗊

2025.09.12-10.12 (星期五六日 Fri-Sun 11:00-17:00)
南海藝廊 Nanhai Gallery

主辦單位 Main Organizer | 國立臺北教育大學 當代藝術評論與策展研究全英語碩士學位學程 Critical and Curatorial Studies of Contemporary Art (CCSCA), National Taipei University of Education (NTUE)

策展團隊 Curatorial Team | 莊慧賢 Chong Hui Shien . 温欣婕 Voon Xin Jie . 曾哲偉 Tseng Che-Wei, Eldrick Yuji Los Baños . Irene Canovas

藝術家 Artists | #尹子潔 #李琳姿

 #導覽活動記錄  ⠀知道最多秘密的永遠都是策展人——在兩場的中英導覽活動中,四位策展人帶領觀眾穿梭展場,分享那些隱藏在作品背後的故事與細節,讓觀眾們不僅是看見作品,更能進一步地瞭解隱藏在語言、文化、歷史以及記憶裡的故事。⠀導覽結束後,觀眾...
28/09/2025

#導覽活動記錄

知道最多秘密的永遠都是策展人——在兩場的中英導覽活動中,四位策展人帶領觀眾穿梭展場,分享那些隱藏在作品背後的故事與細節,讓觀眾們不僅是看見作品,更能進一步地瞭解隱藏在語言、文化、歷史以及記憶裡的故事。

導覽結束後,觀眾也在休息區積極地與策展人進行更多交流,讓展覽的“暗語”繼續延伸、發酵。

📸 謝謝前來參與導覽的每一位朋友!因為有你們,展覽Shibboleth 的秘密被聽見、被回應,也有了在南海藝廊更多對話的可能。

————————

Who knows the exhibition best?
The co-curators, of course! 💡

In our Mandarin and English tours, the four co-curators guided visitors through the show, sharing hidden stories and details behind the works. Together, we explored how language, culture, history, and memory shape the idea of Shibboleth.

After the tours, conversations kept flowing in the lounge—proof that the “secret codes” of the exhibition continue to spark dialogue.

📸 Thank you to everyone who joined! Because of you, the secrets of Shibboleth were not only seen and heard, but also carried forward into new conversations here at Nanhai Gallery.

————————

𝙎𝙝𝙞𝙗𝙗𝙤𝙡𝙚𝙩𝙝 㗊

2025.09.12-10.12 (星期五六日 Fri-Sun 11:00-17:00)
南海藝廊 Nanhai Gallery

主辦單位 Main Organizer | 國立臺北教育大學 當代藝術評論與策展研究全英語碩士學位學程 Critical and Curatorial Studies of Contemporary Art (CCSCA), National Taipei University of Education (NTUE)

策展團隊 Curatorial Team | 莊慧賢 Chong Hui Shien . 温欣婕 Voon Xin Jie . 曾哲偉 Tseng Che-Wei, Eldrick Yuji Los Baños . Irene Canovas

藝術家 Artists | #尹子潔 #李琳姿

開展兩週了!!⠀非常高興在這段時間裡看見許多觀眾走進南海藝廊,和我們展開各種交流與對話。展覽空間因為你們的參與而更加鮮活了 💭✨⠀同時提醒大家——明天(週六)下午 2 點,我們將舉辦最後一場活動:由策展人Eldrick Yuji Los B...
26/09/2025

開展兩週了!!

非常高興在這段時間裡看見許多觀眾走進南海藝廊,和我們展開各種交流與對話。展覽空間因為你們的參與而更加鮮活了 💭✨

同時提醒大家——明天(週六)下午 2 點,我們將舉辦最後一場活動:由策展人Eldrick Yuji Los Baños與曾哲偉帶路的英文導覽。

歡迎前來,聆聽策展人們分享策展內幕!

————————

It’s been two weeks since our opening!!!

We’re so glad to have welcomed many visitors into the exhibition—sharing conversations and reflections that make the space more alive 💭✨

A little reminder: tomorrow (Saturday) at 14:00, we’ll be hosting our final program — an English Guided Tour with co-curators Eldrick Yuji Los Baños and Tseng Che-Wei.

Don’t miss this last chance to join us and engage with the works!

← ← ← ⬲ ← ← ← ←

𝙎𝙝𝙞𝙗𝙗𝙤𝙡𝙚𝙩𝙝 㗊

2025.09.12-10.12 (Fri-Sun 11:00-17:00)
南海藝廊 Nanhai Gallery

主辦單位 Main Organizer | 國立臺北教育大學 當代藝術評論與策展研究全英語碩士學位學程 Critical and Curatorial Studies of Contemporary Art (CCSCA), National Taipei University of Education (NTUE)
⠀⠀
策展團隊 Curatorial Team | 莊慧賢 Chong Hui Shien . 温欣婕 Voon Xin Jie . 曾哲偉 Tseng Che-Wei . Eldrick Yuji Los Baños . Irene Canovas

藝術家 Artists | #尹子潔 #李琳姿

Address

No. 3, Lane 19, Section 2, Chongqing S Rd, Zhongzheng District, Taipei City
Taipei
100

Opening Hours

Friday 11:00 - 17:00
Saturday 11:00 - 17:00
Sunday 11:00 - 17:00

Website

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Shibboleth 㗊 posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Share

Category