Oshpitzin

Oshpitzin Oszpicin - tak Żydzi nazywali Oświęcim | Oshpitzin - the name Jews called Oświęcim/Auschwitz

- strona muzeum: www.oshpitzin.pl
- aplikacja mobilna http://app.oszpicin.pl

- museum website: www.oshpitzin.pl
- mobile app guide: http://app.oshpitzin.pl

Uwaga: zwolniły nam się 3 miejsca na szkolenie z narzędzia Stories that Move (Historie, które poruszają), które odbędzie...
15/06/2026

Uwaga: zwolniły nam się 3 miejsca na szkolenie z narzędzia Stories that Move (Historie, które poruszają), które odbędzie się w najbliższą środę w godzinach 15.00 - 18.15. Osoby zainteresowane zapraszamy do zgłaszania się przez formularz: https://forms.gle/gYktGYWQ9UewgLPBA

🌐 Subtitles available in seven languagesStories that Move provide...

PL: Za nami doroczna konferencja przedstawicieli muzeów żydowskich organizowana przez The Association of European Jewish...
11/06/2026

PL: Za nami doroczna konferencja przedstawicieli muzeów żydowskich organizowana przez The Association of European Jewish Museums (AEJM), która w tym roku odbyła się w Warszawie. W wydarzeniu uczestniczyło ponad 100 reprezentantów kilkudziesięciu muzeów i instytucji z Europy oraz innych części świata. Naszą instytucję reprezentował kurator wystawy głównej, dr Artur Szyndler, który zaprezentował najnowszy projekt Muzeum – nową odsłonę aplikacji mobilnej Oshpitzin. Już w tym roku aplikacja będzie dostępna bezpłatnie dla wszystkich zainteresowanych, oferując nowe możliwości poznawania historii żydowskiego Oświęcimia. Dziękujemy organizatorom – AEJM oraz Muzeum POLIN – za gościnność, świetną atmosferę oraz inspirujące rozmowy i spotkania.

ENG: The annual conference of representatives of Jewish museums, organized by The Association of European Jewish Museums (AEJM), has just concluded in Warsaw. The event brought together more than 100 representatives from dozens of museums and institutions from across Europe and around the world. Our institution was represented by Dr. Artur Szyndler, curator of the core exhibition, who presented the Museum’s latest project – a new version of the Oshpitzin mobile app. The app will be available free of charge later this year, offering new ways to explore the history of Jewish Oświęcim. We would like to thank the organizers – AEJM and POLIN Museum – for their hospitality, the wonderful atmosphere, and the many inspiring conversations and encounters.



Zdjęcie | Photo: Katarzyna Suszkiewicz

Zapraszamy na praktyczne szkolenie  poświęcone narzędziu edukacyjnemu Stories that Move, które jest bezpłatną platformą ...
10/06/2026

Zapraszamy na praktyczne szkolenie poświęcone narzędziu edukacyjnemu Stories that Move, które jest bezpłatną platformą edukacyjną, stworzoną przez Dom Anny Frank w Amsterdamie Anne Frank House . Pomaga ono prowadzić zajęcia dotyczące różnorodności, dyskryminacji, stereotypów, uprzedzeń oraz praw człowieka. Materiały opierają się na prawdziwych historiach i doświadczeniach młodych ludzi, dzięki czemu zachęcają uczniów do refleksji, rozmowy, dzielenia się własnymi przemyśleniami oraz uważnego słuchania innych.

Termin: 17 czerwca 2026 r.
Godzina: 15:00–19:00
Miejsce: Muzeum Żydowskie w Oświęcimiu, sala edukacyjna Cafe Bergson
Prowadząca: Marta Closas, Dom Anny Frank
Szkolenie będzie prowadzone po angielsku z tłumaczeniem na język polski

Szkolenie skierowane jest przede wszystkim do nauczycielek i nauczycieli pracujących z młodzieżą w wieku 14 lat i starszą, szczególnie w obszarach takich jak historia, wiedza o społeczeństwie, języki, etyka, edukacja obywatelska oraz przedmioty humanistyczne i społeczne.

Zapisy :

Muzeum Żydowskie Oszpicin w Oświęcimiu - 17/06/2026, 15:00-19:00 (sala edukacyjna Café Bergson) Prowadząca: Marta Closas (Dom Anny Frank w Amsterdamie) Podczas tego interaktywnego szkolenia dowiesz się więcej o tematach poruszanych w Stories that Move, głównych podejściach pedagogicznych n...

W zeszłym tygodniu mieliśmy przyjemność prowadzenia warsztatów dla uczniów III LO w Pszczynie związanych z budową oraz o...
01/06/2026

W zeszłym tygodniu mieliśmy przyjemność prowadzenia warsztatów dla uczniów III LO w Pszczynie związanych z budową oraz oprowadzaniem uczniów po jeżdżącej wystawie "Anne Frank. Historia na dzień dzisiejszy". Dziękujemy serdecznie wszystkim zaangażowanym w warsztaty uczniom oraz koordynującej projekt z ramienia szkoły - absolwentce jednej z edycji naszej Akademia Edukacji Antydyskryminacyjnej - Justyna Strzelec! 😊 Wystawa będzie w Pszczynie do końca czerwca!

Jeżdżąca wystawa jest częścią nowego partnerstwa Muzeum Oszpicin i Domu Anny Frank (Anne Frank House), które daje przestrzeń do rozmowy, refleksji i budowania postaw opartych na szacunku i dialogu.

PL: Mamy to! Z dumą ogłaszamy, że nasza Fundacja została beneficjentem programu „Rzeźba w przestrzeni publicznej – 2026”...
28/05/2026

PL: Mamy to! Z dumą ogłaszamy, że nasza Fundacja została beneficjentem programu „Rzeźba w przestrzeni publicznej – 2026”. Nasz wniosek zajął drugie miejsce na liście rankingowej w całej Polsce, co zaowocowało przyznaniem dotacji w wysokości 120 650 PLN od Centrum Rzeźby Polskiej w Orońsku! Środki na jego realizację programu pochodzą z budżetu Ministra Kultury i Dziedzictwa Narodowego.

Po kilku latach nieobecności rzeźba „Ice Cream” autorstwa wybitnej oświęcimskiej artystki, Agaty Agatowskiej, powróci na stałe na zielone patio między Muzeum Żydowskim a Café Bergson. Ta futurystyczna praca idealnie dopełni naszą przestrzeń.

Bądźcie czujni – wkrótce zdradzimy więcej szczegółów o terminie uroczystego odsłonięcia oraz o działaniach towarzyszących temu projektowi!



ENG: We’ve got it! We are proud to announce that our Foundation has become a beneficiary of the “Sculpture in Public Space – 2026” program. Our application ranked second on the national list, which resulted in a grant of PLN 120,650 awarded by the Centre of Polish Sculpture in Orońsko. The program is funded by the budget of the Ministry of Culture and National Heritage.

After several years of absence, “Ice Cream” — a sculpture by the outstanding Oświęcim-born artist Agata Agatowska — will permanently return to the green patio between the Jewish Museum and Café Bergson. This futuristic work will perfectly complement our space.

Stay tuned — soon we will share more details about the official unveiling ceremony and the accompanying events related to the project!

PL: Odszedł Stanisław Janicki... 🖤 🎬 ... W wieku 92 lat zmarł człowiek, który dla kilku pokoleń Polaków był synonimem mi...
27/05/2026

PL: Odszedł Stanisław Janicki... 🖤 🎬 ... W wieku 92 lat zmarł człowiek, który dla kilku pokoleń Polaków był synonimem miłości do przedwojennego kina. Twórca i przez 35 lat niezrównany prowadzący kultowego cyklu „W Starym Kinie”. Ta smutna wiadomość wywołała w nas falę wspomnień. Chcemy cofnąć się w czasie do 2003 roku, kiedy mieliśmy niezwykły zaszczyt gościć Pana Stanisława w naszym Muzeum. To był niezapomniany wieczór. Z właściwą sobie elegancją i ogromną wiedzą, Stanisław Janicki opowiadał naszym gościom o fascynującym świecie filmu żydowskiego w międzywojennej Polsce. Prelekcję ilustrowały unikalne fragmenty dzieł filmowych, m.in. „Sabry” (1933) w reżyserii Aleksandra Forda oraz „Mateczki” (1938) w reżyserii Konrada Toma i Józefa Greena. Żegnamy niezwykłego człowieka i dziękujemy za tamto spotkanie!

ENG: Stanisław Janicki has passed away... 🖤 🎬 ... At the age of 92, we have lost a man who, for several generations of Poles, was synonymous with a love for pre-war cinema. He was the creator and, for 35 years, the incomparable host of the iconic television series “W Starym Kinie” (“In the Old Cinema”). This sad news has brought back many memories for us. We would like to go back to 2003, when we had the extraordinary honor of welcoming Mr. Janicki to our Museum. It was an unforgettable evening. With his characteristic elegance and immense knowledge, Stanisław Janicki spoke to our guests about the fascinating world of Jewish cinema in interwar Poland. The lecture was illustrated with unique excerpts from films including “Sabra” (1933), directed by Aleksander Ford, and “Mateczka” (1938), directed by Konrad Tom and Józef Green. We say goodbye to an extraordinary man and thank him for that memorable meeting.

PL: Wczoraj mieliśmy przyjemność poprowadzić szkolenie dla grupy przewodników z Auschwitz Memorial / Muzeum Auschwitz  P...
22/05/2026

PL: Wczoraj mieliśmy przyjemność poprowadzić szkolenie dla grupy przewodników z Auschwitz Memorial / Muzeum Auschwitz Podczas spotkania uczestnicy poznawali historię żydowskiej społeczności Oświęcimia, odwiedzili synagogę Chewra Lomdei Misznajot, odkrywali ślady przedwojennego życia żydowskiego w mieście, a dzień zakończyliśmy refleksyjną wizytą na cmentarzu żydowskim.
Dziękujemy za obecność, zaangażowanie i rozmowy o tym, jak opowiadać historię w jej pełnym, wielokulturowym kontekście.

EN: Yesterday, we had the pleasure of leading a training session for a group of guides from the Auschwitz Memorial. Participants explored the history of the Jewish community of Oświęcim, visited the Chevra Lomdei Mishnayot Synagogue, followed traces of prewar Jewish life in the town, and concluded the day with a reflective visit to the Jewish cemetery.
Thank you for your presence, engagement, and meaningful conversations about sharing the history in its broader, multicultural context.

Witamy Abigail i Jesse! 🙌🏼***Hello Abigail and Jesse! 🙌🏼
21/05/2026

Witamy Abigail i Jesse! 🙌🏼
***
Hello Abigail and Jesse! 🙌🏼

PL: Z radością witamy w naszym zespole nowych wolontariuszy – Abigail i Jessego. Dołączyli do nas prosto z Nowego Jorku i będą wspierać projekty edukacyjne Muzeum Żydowskiego i Cafe Bergson niemal do końca czerwca.

Wizyta wolontariuszy z różnych stron świata to dla nas zawsze wyjątkowy czas wymiany doświadczeń, dialogu i wspólnego budowania naszej społeczności.

Zachęcamy do powitania Abigail i Jessego w komentarzach oraz do rozmowy podczas Waszych najbliższych wizyt w Oświęcimiu.

EN: We are delighted to welcome our new volunteers, Abigail and Jesse, to our team. They have joined us from New York City and will be supporting the educational projects of the Jewish Museum and Cafe Bergson until nearly the end of June.

Having volunteers from different parts of the world is always a unique opportunity for exchanging experiences, fostering dialogue, and building our community together.

We encourage you to welcome Abigail and Jesse in the comments and to connect with them during your upcoming visits to Oświęcim.

PL: Noc Muzeów 2026 za nami! To był niesamowity, pełen energii wieczór, który przeciągnął się do późnych godzin w Muzeum...
17/05/2026

PL: Noc Muzeów 2026 za nami! To był niesamowity, pełen energii wieczór, który przeciągnął się do późnych godzin w Muzeum Żydowskim Oszpicin oraz Cafe Bergson.

Największe podziękowania kierujemy do Was – naszych wspaniałych Gości. Dziękujemy za tak liczny udział, Waszą ciekawość, uśmiechy i każdą rozmowę. Widok wypełnionej synagogi oraz tętniącej życiem kawiarni to dowód, że tworzycie z nami wyjątkową społeczność!

Z całego serca dziękujemy również naszym niezastąpionym prowadzącym:

Renacie Rudiak – za kreatywne i pełne kolorów warsztaty plastyczne dla najmłodszych,

Antonowi Diachenko (head bariście bielskiej palarni GRUNT) – za profesjonalne wprowadzenie nas w świat aromatów podczas dwóch rund cuppingu kawy,

Naszym przewodnikom, Maćkowi i Karolinie – za pasjonujące oprowadzanie po Muzeum i Synagodze. Opowieści o historii oświęcimskich Żydów w nocnym świetle na długo zostaną w pamięci.

Dziękujemy, że spędziliście tę wyjątkową noc z nami. Do zobaczenia!

EN: The Long Night of Museums 2026 is behind us! It was an incredible night filled with amazing energy at the Oshpitzin Jewish Museum and Cafe Bergson.

Our biggest thanks go out to you – our wonderful Guests. Thank you for the fantastic turnout, your endless curiosity, and every conversation. Seeing the synagogue full and the cafe bustling reminds us that you make this community come alive!

We also extend our deepest gratitude to our irreplaceable hosts and guides:

Renata Rudiak – for the wonderfully creative art workshops for our youngest visitors,

Anton Diachenko (head barista from GRUNT roastery) – for professionally guiding us through coffee flavors during two rounds of cupping,

Our guides, Maciek and Karolina – for their passionate evening tours of the Museum and Synagogue, which truly captivated everyone.

Thank you for spending this extraordinary night with us. See you soon!

Adres

Plac Skarbka 5
Oswiecim
32600

Godziny Otwarcia

Poniedziałek 10:00 - 18:00
Wtorek 10:00 - 18:00
Środa 10:00 - 18:00
Czwartek 10:00 - 18:00
Piątek 10:00 - 18:00
Sobota 10:00 - 18:00
Niedziela 10:00 - 18:00

Telefon

+48510781199

Strona Internetowa

Ostrzeżenia

Bądź na bieżąco i daj nam wysłać e-mail, gdy Oshpitzin umieści wiadomości i promocje. Twój adres e-mail nie zostanie wykorzystany do żadnego innego celu i możesz zrezygnować z subskrypcji w dowolnym momencie.

Skontaktuj Się Z Firmę

Wyślij wiadomość do Oshpitzin:

Udostępnij

Kategoria