30/03/2026
\シリーズ最終回!/
■マダム・ド・モンタランベールのミュゼ訪問(126)■
アルプ財団、ジャン・アルプとゾフィー・トイバー=アルプのアトリエ、クラマール (10/10)
庭園の奥にあるアトリエには、たくさんの石膏模型、下絵、習作、道具のコレクションが収められています。100点近くの石膏模型と32点のレリーフ模型は、ブロンズや石の彫刻のモデルとして使われていて、動きの重要性や形を変える過程を理解するのに役立ちます。これらの丸彫りの彫刻は、自然の変容を詩的に表現しています。
奇跡のように遺されたこの場所は、二人の比類なき芸術家の生活と哲学を映し出しています。互いに影響を与え合い、抽象芸術の普及に努めた彼らの足跡は、今も色褪せることがありません。財団は、画家・デザイナーとして過小評価されていたゾフィーの業績を広く伝えるとともに、独自の語彙を追求した詩人・彫刻家ジャンの精神を守り続けています。
見学を終えられましたら、魅力的なシャテニエ通りを少し上ってみてください。建築家シュメトフとデロッシュ(シャテニエ通り33番地)、あるいはルカロン(フジェール通り24、20、6番地)による驚くほど独創的な家々を目にすることのできる、素晴らしい散策となるはずです。
<フランス語マダム原文>
Fondation arp, atelier de Jean Arp et de Sophie Taeuber-Arp, Clamart (10/10)
Les ateliers situés au fond du jardin comprennent une collection importante de plâtres, d’ébauches, d’études et d’outils. Les plâtres au nombre d’une centaine et les trente-deux plâtres en relief servent de modèles pour les sculptures en bronze ou en pierre. Ils permettent de comprendre l’importance du geste et les étapes de la transformation de la forme. Ces sculptures en ronde bosse sont une évocation poétique des métamorphoses de la nature !
La maison-atelier, lieu miraculeusement préservé, de ce couple d’artistes exceptionnels est le reflet de leur vie et de leur philosophie ! Ils s’influencent mutuellement et mettent en commun leur travail. De toutes les aventures de l’art du 20e siècle (mouvement dada, mouvement surréaliste...), ces artistes ne cesseront de soutenir et de faire la promotion de l’art abstrait !
La fondation arp a pour but, entre autres, de faire reconnaitre le travail méconnu de Sophie Taeuber-Arp à la fois peintre, architecte d’intérieur et designer. Quant à Jean Arp, c’est un artiste reconnu, un poète inclassable toujours en recherche, défenseur d’un art informel qui invente son propre vocabulaire dans un souci de simplification.
En sortant de votre visite de l’atelier de Jean Arp, montez la charmante petite rue des Châtaigniers. Vous y verrez les étonnantes et originales maisons des architectes Chemetov et Déroche (33 rue des Châtaigniers) et Lecaron (à l’adresse suivante : 24,20 et 6 rue des Fougères), à ne pas manquer.
アルプ財団
■所在地
21 rue des Châtaigniers 92140 Clamart
■Tel
+33(0)1 45 34 22 63
■URL
www.fondationarp.org
■e-mail
[email protected]
■開館時間
アルプ財団の見学は決まった時間に開催されます。予約は必要ありません。
金曜日:14時30分、16時00分
土曜日:14時30分、15時30分、16時30分
日曜日:14時30分、15時30分、16時30分
*18時に閉館
*木曜日:団体向け(予約制)
■料金
通常料金(18歳以上):10 ユーロ
割引料金(学生、オー・ド・セーヌ県イヴリーヌ県割引パス、
団体、12歳から18歳までの子供):7 ユーロ
芸術大学の学生および教師、芸術家協会会員:4 ユーロ
12歳未満の子供、ゾフィー・トイバーとジャン・アルプの友の会会員、ICOM会員、求職者:無料
<団体のお客様の受付>
10名から20名の団体のお客様は、ご予約の上ご来館ください。お一人様7ユーロ。
外部講師の講演料:50ユーロ
アルプ財団スタッフによる見学ツアー:150ユーロ
<学校団体向け>
アルプ財団では、幼稚園および小学校のクラスを対象に、予約制のワークショップを開催しています。
学校団体料金 子供1人あたり:4.5ユーロ
■アクセス
〈電車〉
パリからRER C線(ヴェルサイユ・リヴ・ゴーシュ、サン・カンタン・アン・イヴリーヌ方面)に乗車。ムードン・ヴァル=フルーリー駅で下車。薬局のある角にあるバネス通りを上り、標識に従ってシャルル・アンフロワ通りを進みます。頂上に着いたら右折し、ラッシュムーア通りに入り、2つ目の角を左折してシャテニエ通り(急な坂道)に入ります。左側、坂の途中にあるのがアルプ財団です。駅からは5分から10分ほどかかります。
〈バス〉
169 ポン・ド・セーヴル=バラール:ベルギー通り(rue de Belgique)またはヴァル=フルーリーRER停留所下車。
191 ムードン – ヴァル=フルーリー駅 / ポルト・ド・ヴァンヴ:ヴァル=フルーリーRER 停留所下車。
その後、電車でお越しのお客様向けの推奨ルートに従ってください。
〈車〉
GPS に住所を入力してください。
21 rue des Châtaigniers à Clamart
ご注意:Rushmoor 通りで駐車することをお勧めします。
「アルプ財団」関連図書
MMMライブラリではアルプ財団に関する資料を閲覧いただけます。
Fondation Arp :
■Adresse
21 rue des Châtaigniers 92140 Clamart
■Tel
+33(0)1 45 34 22 63
■URL
www.fondationarp.org
■e-mail
[email protected]
■Accueil :
horaires
La visite de la Fondation Arp a lieu à horaires fixes, sans réservation :
vendredi 14h30 16h00
samedi 14h30 15h30 16h30
dimanche 14h30 15h30 16h30
fermeture à 18h
jeudi groupes sur rendez-vous
■tarifs
・tarif plein 10 €
à partir de 18 ans
・tarif réduit 7 €
étudiants, pass malin Hauts-de-Seine-Yvelines,
groupes, enfants entre 12 et 18 ans
・tarif arts 4 €
étudiants et enseignants en école d'art,
maison des artistes
・gratuité
enfants de moins de 12 ans,
membres des Amis de Sophie Taeuber et Jean Arp
membres de l’ICOM
demandeurs d’emploi
・accueil des groupes
L’accueil se fait sur réservation,
pour des groupes de 10 à 20 personnes.
7 € par personne.
Droit de parole pour conférencier extérieur 50 €
Visite-conférence par un membre de l’équipe
de la Fondation Arp 150 €
・accueil des scolaires
La Fondation Arp accueille en atelier les classes maternelles et
élémentaires, sur rendez-vous.
Tarif groupes scolaires 4,5 € par enfant
▪️accès
・en train
Depuis Paris, prendre le RER C (direction Versailles Rive Gauche, St Quentin en Yvelines). Descendre à Meudon Val-Fleury. Monter la rue Banès faisant l'angle avec la pharmacie), ensuite parcours fléché, rue Charles Infroit. Une fois en haut, tourner à droite, rue de Rushmoor, puis prendre la deuxième à gauche, rue des Châtaigners (très en pente). C’est là, sur votre gauche, à mi-pente que se trouve la Fondation Arp. Il vous a fallu entre 5 et 10 minutes depuis la gare.
・en bus 169 Pont de Sèvres-Balard Arrêt rue de Belgique ou Val-Fleury RER. 191 Meudon – Gare de Val Fleury / Porte de Vanves Arrêt Val-Fleury RER. Suivre alors l’itinéraire recommandé ci-dessus aux piétons arrivant par le train.
・ en voiture Entrer dans le GPS l'adresse 21 rue des Châtaigniers à Clamart. Attention, il est préférable de se garer dès la rue de Rushmoor.
■マダム・ド・モンタランベールについて■
本名、アンヌ・ド・モンタランベール。
美術愛好家であり偉大な収集家の娘として、芸術に日常から触れ親しみ、豊かな感性が育まれる幼少時代を過ごす。ブルノ・デ・モンタランベール伯爵と結婚後、伯爵夫人となってからも、芸術を愛する家庭での伝統を受け継ぎ、ご主人と共に経験する海外滞在での見聞も加わり、常に芸術の世界とアート市場へ関心を寄せています。アンスティトゥート・エテュディ・デ・スペリア・デザール(IESA)卒業。
パリ在住のモンタランベール夫人は、複数の文化・芸術団体に所属するとともに、パリや地方の数多くの美術館を訪問し、企画展や講演会に出席するなど、つねにフランスの美術館の最新動向に注目しています。
MMMではモンタランベール夫人(通称マダム)が美術館を訪問した際の発見、そして感動を日本語対訳付きの手紙というかたちで伝えてまいります。
#フランス語 #フランス #ミュゼ #美術館 #アルプ財団 #ゾフィートイバーアルプ #ジャンアルプ #クラマール