National Museum of the American Latino

National Museum of the American Latino Official account of the Smithsonian's National Museum of the American Latino. s.si.edu/legal
(1)

If you became a Charter Member during Membership Month, bienvenidos! Your rhythm keeps us moving and we can’t wait to ce...
06/03/2026

If you became a Charter Member during Membership Month, bienvenidos! Your rhythm keeps us moving and we can’t wait to celebrate, connect, and dance at our new exhibition. 🪩

New members: drop a 💛 and tell us why you’re energized to make history and help build the Smithsonian’s National Museum of the American Latino.

And if you haven’t joined yet, become a member today: https://latino.si.edu/support/join?form=FUNUFNFHMWL&s_src=W2605PWP1NCSM&amount=50



Si te convertiste en Miembro Fundador durante el Mes de la Membresía, ¡bienvenido! Tu ritmo nos mantiene en movimiento y nos emociona poder celebrar, conectar y bailar en nuestra nueva exposición. 🪩

Nuevos miembros: dejen un 💛 y cuéntennos por qué les entusiasma hacer historia y ayudar a construir el Museo Nacional del Latino Estadounidense de la Smithsonian.

Y si aún no te has unido, conviértete en miembro fundador hoy mismo: https://latino.si.edu/support/join?form=FUNUFNFHMWL&s_src=W2605PWP1NCSM&amount=50

The longest day of the year is almost here... Celebrate the start of summer with us!☀️ ¡El día más largo del año ya casi...
06/02/2026

The longest day of the year is almost here... Celebrate the start of summer with us!

☀️

¡El día más largo del año ya casi está aquí... Celebra el comienzo del verano con nosotros!

https://s.si.edu/puroritmosolstice

“Here we go! Allez, allez, allez!” ⚽As the opening of the 2026 FIFA World Cup approaches, we’re taking a moment to look ...
06/01/2026

“Here we go! Allez, allez, allez!” ⚽

As the opening of the 2026 FIFA World Cup approaches, we’re taking a moment to look back at Ricky Martin and his critically acclaimed song “The Cup of Life.” Released in 1998, the song became the official anthem of the FIFA World Cup hosted in France that year and introduced the Puerto Rican performer to an even larger global audience.

Born in San Juan, Puerto Rico, Martin began performing as a child and joined the Puerto Rican boy band Menudo as a teenager before launching a solo career in music and acting. In 1999, “Livin’ la Vida Loca” became one of his best-known crossover hits and received a GRAMMY nomination for Record of the Year. Martin has earned two GRAMMY Awards and four Latin GRAMMY Awards over the course of his career.

A philanthropist and humanitarian, Martin established a foundation in 2000 to advocate for the human rights and well-being of children worldwide. He has also been an advocate for the LGBTQ+ community since publicly coming out as gay in 2010.

As fútbol fans look ahead to the 2026 tournament, “The Cup of Life” remains part of the World Cup’s musical history and a reminder of the global reach of Latino and Latina artists.



Con la inauguración de la Copa Mundial de la FIFA 2026 a la vuelta de la esquina, recordamos a Ricky Martin y su aclamada canción “La Copa de la Vida”. La canción, lanzada en 1998, se convirtió en el himno oficial de la Copa Mundial de la FIFA con sede en Francia ese año y catapultó al artista puertorriqueño a una audiencia global aún mayor.

Nacido en San Juan, Puerto Rico, Martin comenzó a actuar desde niño y se unió a la banda puertorriqueña Menudo en su adolescencia, antes de iniciar su carrera como solista en la música y la actuación. En 1999, “Livin' la Vida Loca” se convirtió en uno de sus mayores éxitos internacionales y recibió una nominación al GRAMMY a Grabación del Año. Martin ha ganado dos premios GRAMMY y cuatro premios Latin GRAMMY a lo largo de su carrera.

Filántropo y humanitario, Martin fundó una organización en el año 2000 para defender los derechos humanos y el bienestar de la infancia en todo el mundo. También ha sido un defensor de la comunidad LGBTQ+ desde que se declaró abiertamente gay en 2010.

Mientras los aficionados al fútbol esperan con ilusión el torneo de 2026, “La Copa de la Vida” sigue formando parte de la historia musical de la Copa del Mundo y es un recordatorio del alcance global de artistas latinos y latinas.

Photo Credit: Wikimedia Commons

🎼 “Vamos rumbero que la rumba ya va empezar”Musical innovator Ernesto “Tito” Puente (1923–2000) electrified dancers with...
05/27/2026

🎼 “Vamos rumbero que la rumba ya va empezar”

Musical innovator Ernesto “Tito” Puente (1923–2000) electrified dancers with his timbales drum solos. He bridged the era of mambo, cha-cha-cha, and Latin Jazz with the rise of salsa. Raised in the heart of New York City’s Puerto Rican community, Puente became a devoted student of Afro-Cuban music and bought these drums on one of his many trips to Cuba in the 1950s. They later became the model for the Latin Percussion company’s timbales.



El pionero musical Ernesto “Tito” Puente (1923–2000) electrizaba a los bailarines con sus solos de timbal. Conectó la era del mambo, cha-cha-cha y el jazz latino con el auge de la salsa. Criado en el corazón de la comunidad puertorriqueña de la ciudad de Nueva York, Puente se convirtió en un estudioso de la música afrocubana y compró estos tambores en uno de sus muchos viajes a Cuba en la década de 1950. Más tarde, se convirtieron en el modelo para los timbales de la compañía Latin Percussion.

Credit: 1950s, Cuba, Timbales. Undated, Stand and Sticks and Cowbell. Loan from the Martin Cohen archives.

Your support makes it all possible! We’re more than halfway through membership month and we need you to keep the rhythm ...
05/26/2026

Your support makes it all possible! We’re more than halfway through membership month and we need you to keep the rhythm going. 💛

Your donation will be doubled to help the museum preserve, share, and honor U.S. Latino history as we bring our mission to cities nationwide. Help inspire generations with the unique stories that define the U.S. Latino experience by giving today.

Become a Charter Member to double your impact before midnight on 5/31: https://s.si.edu/4nOI5fn.



¡Tu apoyo hace que todo esto sea posible! Ya hemos superado la mitad del Mes de la Membresía y te necesitamos a ti para mantener el ritmo. 💛

Tu donación se duplicará para ayudar al museo a preservar, compartir y honrar la historia de los latinos en EE. UU., a medida que llevamos nuestra misión a ciudades de todo el país. Ayuda a inspirar a muchas generaciones con las historias únicas que definen la experiencia latina en EE. UU. haciendo tu donación hoy mismo.

Conviértete en miembro fundador para duplicar tu impacto antes de la medianoche del 31 de mayo: https://s.si.edu/4nOI5fn.

Today, we remember all the men and women who paid the ultimate sacrifice for the United States, including countless Lati...
05/25/2026

Today, we remember all the men and women who paid the ultimate sacrifice for the United States, including countless Latino service members whose courage has shaped American history, since before the Revolutionary War.

This commemorative stamp was issued on October 31, 1984, in Washington, D.C. At the time of the stamp's issuance, 37 Hispanic Americans had received the Medal of Honor, which is the highest military decoration awarded by the U.S. government. Today, there are more than 60 Hispanic/Latino Medal of Honor recipients.

Learn more about the Latino Patriots that have served in the armed forces in our Learning Lab: https://s.si.edu/LatinoPatriots.



Hoy, recordamos a todos los hombres y mujeres que han dado su vida por los Estados Unidos, incluyendo a innumerables militares latinos cuyo valor ha marcado la historia estadounidense desde antes de la Guerra de Independencia.

Este sello postal conmemorativo se emitió el 31 de octubre de 1984 en Washington, D.C. En ese momento, 37 hispano americanos habían recibido la Medalla de Honor, la máxima condecoración militar otorgada por el gobierno de los Estados Unidos. Hoy, hay más de 60 hispanos/latinos que han recibido la Medalla de Honor.

Conoce más sobre los patriotas latinos que han servido en las fuerzas armadas en nuestro Laboratorio de Aprendizaje: https://s.si.edu/LatinoPatriots.

© United States Postal Service (USPS). All rights reserved.

05/21/2026

Volunteer Voices: Meet Lisa ▶️ Dale play and stay tuned for upcoming videos!



Voces de Voluntarios: Conoce a Lisa ▶️ ¡Dale play y mantente atento a los próximos videos!

Fact 👉 Small percussion instruments like güiros (gourd scrapers) dialogue with drums and other instruments, giving salsa...
05/20/2026

Fact 👉 Small percussion instruments like güiros (gourd scrapers) dialogue with drums and other instruments, giving salsa and its musical family their flavor. This güiro was collected from Indigenous musicians in eastern Cuba in 1919.

With diverse African roots, along with Spanish, Indigenous, and other Caribbean influences, salsa’s interlocking rhythms invite us to dance. Dive deeper into salsa’s instruments and sounds at our latest exhibit!



Dato 👉 Algunos instrumentos pequeños de percusión como el güiro dialogan con los tambores y otros instrumentos, dándole a la salsa y a su familia musical un sabor sin igual. Este güiro fue recolectado de músicos indígenas en el oriente de Cuba en 1919.

Con diversas raíces africanas, además de influencias españolas, indígenas y caribeñas, los ritmos intercalados de la salsa nos invitan a bailar. ¡Conoce a profundidad los instrumentos y sonidos de la salsa en nuestra última exposición!

1919, Cuba, Güiro, National Museum of the American Indian, Smithsonian Institution 22/1609.

The details of our next dance party are dropping soon 🤫 Join our mailing list to get museum news directly in your inbox!...
05/19/2026

The details of our next dance party are dropping soon 🤫 Join our mailing list to get museum news directly in your inbox! https://s.si.edu/40UMoLV



Pronto revelaremos los detalles de nuestra próxima fiesta 🤫 ¡Únete a nuestra lista de contactos para recibir las noticias del museo directamente en tu bandeja de entrada! https://s.si.edu/47TRawY

Address

Washington D.C., DC

Opening Hours

Monday 8:30am - 5pm
Tuesday 8:30am - 5pm
Wednesday 8:30am - 5pm
Thursday 8:30am - 5pm
Friday 8:30am - 5pm

Telephone

+12026331240

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when National Museum of the American Latino posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Museum

Send a message to National Museum of the American Latino:

Share

Category