Saxum Foundation

Saxum Foundation The Saxum Visitor Center helps people to deepen their knowledge of the history of the Bible, the Gospel and the Holy Places through different multimedia resources.
(20)

Saxum project is a center for pilgrims to visit, pray and learn in the Holy Land. Opus Dei will provide for the spiritual needs of the pilgrims.

Mission: The Saxum Visitor Center helps pilgrims to deepen their knowledge of the Holy Land through different multimedia resources in order to enrich each person’s Holy Land experience.

Operating as usual

18/09/2020
EN: Despite the heat and the coronavirus, we keep receiving visitors, all of them well equipped with their facemasks. In...
17/09/2020

EN: Despite the heat and the coronavirus, we keep receiving visitors, all of them well equipped with their facemasks. In recent weeks we had groups of guides, people from the Jerusalem Center for Jewish-Christian Relations, the Nuncio of the Holy See and Prof. Sara Japhet, among others.

ES: A pesar del calor y del coronavirus, seguimos recibiendo visitantes, todos bien equipados con sus mascarillas. En las últimas semanas hemos tenido grupos de guías, gente del Centro de Relaciones Judeo-Cristianas de Jerusalén, el Nuncio de la Santa Sede y Prof. Sara Japhet, entre otros.

EN: This summer we had small and varied groups: guides, families, diplomats and people from the Ministry of Tourism, amo...
02/09/2020

EN: This summer we had small and varied groups: guides, families, diplomats and people from the Ministry of Tourism, among others.

ES: Este verano hemos tenido grupos pequeños y variados: guías, familias, diplomáticos y personas del Ministerio de Turismo, entre otros.

EN: Yet another biblical story on Mount TaborES: Otra historia bíblica en el Taborhttps://saxum.org/deborah-and-barak/
25/08/2020
Deborah and Barak - Saxum

EN: Yet another biblical story on Mount Tabor

ES: Otra historia bíblica en el Tabor

https://saxum.org/deborah-and-barak/

The first major event in the history of the Bible which took place in the surroundings of Mount Tabor was the victory of Deborah and Barak in their battle against the Canaanites.

EN: Banias originally a pagan City, it was here that Jesus visited with his disciples and where Peter identified Jesus a...
21/08/2020

EN: Banias originally a pagan City, it was here that Jesus visited with his disciples and where Peter identified Jesus as a Messiah. Is an ancient site that developed around a spring once associated with the Greek god Pan. It is located at the foot of Mount Hermon, north of the Golan Heights. The spring is the source of the Banias River, one of the main tributaries of the Jordan River.

ES: Banias era originalmente una ciudad pagana, Jesús la visitaba junto con sus discípulos y es donde Pedro identifica a Jesús como el mesías. es el nombre del yacimiento arqueológico de la antigua ciudad de Cesarea de Filipo, ubicado al pie del monte Hermón en los Altos del Golán. El manantial es el nacimiento del río Banias, uno de los principales afluentes del río Jordán.

EN: Sepphoris, Galilean home of Joachin and Anna, and birthplace of Mary. Notable structures of the site include a Roman...
19/08/2020

EN: Sepphoris, Galilean home of Joachin and Anna, and birthplace of Mary. Notable structures of the site include a Roman theater and two early Christian churches. Was a major Roman Byzantine city, the capital and heart of the Galilee province.

ES: Séforis, ciudad natal de Joaquín y Anna, y lugar del nacimiento de María. Estructuras notables del sitio incluyen un teatro romano y dos iglesias primitivas cristianas. Era una importante ciudad romana y bizantina, capital y corazón de la provincia de Galilea.

En: Masada is an ancient fortification It is located on the eastern edge of the Judaean Desert. The first evidence of se...
17/08/2020

En: Masada is an ancient fortification It is located on the eastern edge of the Judaean Desert. The first evidence of settlement dates to the Copper Age. Vegetable remains, textiles and Chalcolithic pottery were found in caves in such good state of preservation. Herod the Great built a large fortress on the plateau as a refuge for himself in the event of a revolt and erected there two palaces.

Es: Masada Es una antigua fortificación localizada en una montaña aislada en la región oriental del desierto de Judea. Las primeras evidencias de poblamiento se remontan a la Edad del Cobre. Se hallaron restos de vegetales, tejidos y cerámica calcolítica en hoyos excavados en el suelo, probablemente para albergar recipientes. Herodes el Grande la construyó como un refugio para albergarse en el caso de una revuelta y construyó dos palacios en el lugar.

EN: Excavations at Emmaus-Nicopolis have discovered the foundations of a Byzantine basilica. Between the fourth and seve...
14/08/2020

EN: Excavations at Emmaus-Nicopolis have discovered the foundations of a Byzantine basilica. Between the fourth and seventh centuries, was an episcopal see. At Easter, the roads outside Jerusalem are covered by colorful vegetation. The Emmaus Trail is another opportunity for the pilgrim to have an encounter with Jesus, is an initiative promoted by Saxum and the Jewish Nation Fund (KKL). It is an 18km. trekking path immersed in nature that can be travelled from Jerusalem without any trouble.
/Text: Jesús & Eduardo Gil, In the Footprints of Our Faith

ES: Las excavaciones en Emaús-Nicópolis han sacado a la luz los cimientos de una basílica bizantina. Entre los siglos IV y VII, fue sede episcopal. En Pascua, los caminos en las cercanías de Jerusalén destacan por el colorido de la vegetación. El Camino de Emaús es otra ocasión para que el peregrino tenga un encuentro con Jesucristo de la misma manera en la que los discípulos lo tuvieron, es una iniciativa promovida por Saxum y la Fondo Nacional Judío (KKL). Son 18KM de camino inmersos en la naturaleza que pueden realizarse desde Jerusalén.
/Texto: Jesús Gil y Eduardo Gil, Huellas de nuestra fe

EN: Mount Zion, the hill on the southwest edge of Jerusalem, which was given the in the Christian era. As well as the Ce...
12/08/2020

EN: Mount Zion, the hill on the southwest edge of Jerusalem, which was given the in the Christian era. As well as the Cenacle, the basilica included the place of the “transit of our Lady,” which tradition said took place in a house within the zone. The Church of St. Peter in Gallicantu, In the time of Jesus was a residential district, looking over the Kidron and Hinnom valleys. /Text: Jesús & Eduardo Gil, In the Footprints of Our Faith

El Monte Zion se encuentra en el extremo suroccidental de la Ciudad Santa y que recibió ese nombre en época cristiana. Además del Cenáculo, incluía el lugar del Tránsito de Nuestra Señora, que la tradición situaba en una vivienda cercana. La iglesia de San Pedro in Gallicantu se encontraba en un barrio residencial de la ciudad en tiempos de Jesucristo, que se asomaba a los torrentes Cedrón y Ginón. /Texto: Jesús Gil y Eduardo Gil, Huellas de nuestra fe

EN: At church of Dominus Flevit, many archaeological excavations are on display and has a large window at the side of th...
10/08/2020

EN: At church of Dominus Flevit, many archaeological excavations are on display and has a large window at the side of the apse, with a view over the Holy City. The lower slopes of the mountain, unlike the top, are sparsely inhabited, because much of the land has been used for cemeteries. In the garden of olives, there are eight olive-trees that could be at least a thousand years old, as well as younger ones. /Text: Jesús & Eduardo Gil, In the Footprints of Our Faith

ES: En la iglesia de Dominus Flevit, pueden apreciarse los descubrimientos arqueológicos y un gran ventanal en el ábside, abierto hacia la Ciudad Santa. En la zona más baja del monte de los Olivos, está poco habitada, porque grandes extensiones del terreno se han destinado a cementerios. El jardín de los olivos esta custodiado por ocho olivos milenarios con algunos de sus retoños. /Texto: Jesús Gil y Eduardo Gil, Huellas de nuestra fe

EN: At the first century AD, Bethlehem was a village with not more than a thousand inhabitants. They had good fields of ...
07/08/2020

EN: At the first century AD, Bethlehem was a village with not more than a thousand inhabitants. They had good fields of wheat and barley in the broad plain at the foot of the ridge. From the square in front of the basilica if the Nativity the visitor has the impression of standing before a mediaeval fortress. The church of Gloria in Excelsis Deo, commemorating the first announcement of Christ’s birth, has outside, a decagonal shape and sloping walls, to recall a nomads’ tent. /Text: Jesús & Eduardo Gil, In the Footprints of Our Faith

ES: En el siglo I, Belén era una aldea que no contaría con más de un millar de habitantes. Vivían de la agricultura y la ganadería. Desde la plaza que hay delante de la basílica de la Natividad, el visitante tiene la impresión de hallarse frente a una fortaleza medieval. El santuario del Gloria in Excelsis Deo, donde se conmemora el anuncio del nacimiento de Cristo, posee una vista desde el exterior, en forma de decágono y muros inclinados, que recuerda una tienda de nómadas. /Texto: Jesús Gil y Eduardo Gil, Huellas de nuestra fe

05/08/2020
HLD 2020: Mount Tabor

EN: Jesus chose this place to show himself with all his glory to three of the Apostles: Peter, James and John. It was an anticipation of Heaven before the Passion.

ES: Jesús escogió este lugar para mostrarse con toda su gloria a tres de los Apóstoles: Pedro, Santiago y Juan. Fue un anticipo del Cielo antes de la Pasión.

EN: Today pilgrims can climb Mount Tabor following a winding road which was made at the beginning of the twentieth centu...
05/08/2020

EN: Today pilgrims can climb Mount Tabor following a winding road which was made at the beginning of the twentieth century to enable building to the new basilica. From the earliest times the fertile Esdraelon plain in Galilee has been criss-crossed by paths and caravan trails. Travellers from Mesopotamia and Syria struck westwards across the plain towards the Mediterranean and so on to Egypt. /Text: Jesús & Eduardo Gil, In the Footprints of Our Faith

ES: Hoy en día, los peregrinos suben al Tabor por una carretera sinuosa, trazada a principios del siglo XX para el abastecimiento de materiales durante la construcción del santuario. Desde los tiempos más remotos, caravanas han surcado la fértil llanura de Esdrelón, en Galilea. Los viajeros que bajaban desde Mesopotamia y Siria la atravesaban hacia el oeste, para llegar al Mediterráneo y continuar hasta Egipto. /Texto: Jesús Gil y Eduardo Gil, Huellas de nuestra fe

EN: Ein Karem A little village about six kilometers west of the Old City. This town was reserved for priests and Levites...
03/08/2020

EN: Ein Karem A little village about six kilometers west of the Old City. This town was reserved for priests and Levites. The interior of the church of St. John the Baptist is decorated with tiles from Manises (Spain), inlaid in the 19th century. At the end of the north aisle, a cave carved into the rock commemorates the birth of the Precursor. Archaeological excavations show that Christian worship has existed on this spot since the Byzantine era. /Text: Jesús & Eduardo Gil, In the Footprints of Our Faith


ES: Ain Karim es un pueblecito situado unos seis kilómetros al oeste de la Ciudad Vieja. Parece que era una ciudad reservada a los sacerdotes y levitas. El interior de la iglesia de San Juan Bautista está adornado con azulejos de Manises (España), colocados en el siglo XIX. Al fondo de la nave norte, una gruta excavada en la roca conserva la memoria del nacimiento del Precursor. Las excavaciones arqueológicas han demostrado que el culto cristiano en el lugar se remonta al período bizantino. /Texto: Jesús Gil y Eduardo Gil, Huellas de nuestra fe

EN: Bethany was on the east slope of the Mount of Olives, three kilometers from Jerusalem. Archaeological excavations ha...
31/07/2020

EN: Bethany was on the east slope of the Mount of Olives, three kilometers from Jerusalem. Archaeological excavations have revealed some Byzantine shrine. The Franciscans managed to gain access to the tomb of Lazarus, but they had to open a new way to it by digging a passage.
/Text: Jesús & Eduardo Gil, In the Footprints of Our Faith

ES: Betania, se encuentra en la vertiente oriental del monte de los Olivos, a tres kilómetros de Jerusalén. Investigaciones arqueológicas ha proporcionado algunos elementos para conocer la construcción bizantina. Los franciscanos consiguieron que se les permitiera el acceso a la gruta de Lázaro, excavando un pasadizo. Es el túnel que se utiliza todavía hoy.
/Texto: Jesús Gil y Eduardo Gil, Huellas de nuestra fe

EN: Qumran is a valley of the Judean Desert near the Dead Sea. This was the area in which the Essene community lived aro...
29/07/2020

EN: Qumran is a valley of the Judean Desert near the Dead Sea. This was the area in which the Essene community lived around Jesus' times. Here is where the Dead Sea Scrolls were discovered. This was likely a similar landscape to the desert in which Jesus retired for 40 days.

ES: Qumrán es un valle del desierto de Judea cerca del Mar Muerto.
Es el lugar donde vivía la comunidad de los esenios en época de Jesús. Aquí se descubrieron los famosos manuscritos del Mar Muerto. Probablemente este sería un paisaje parecido al del desierto en el que Jesús pasó 40 días.

EN: The Jordan river is nowadays the natural border with Jordan. In fact, you can see the Jordanian flag waving at the o...
27/07/2020

EN: The Jordan river is nowadays the natural border with Jordan. In fact, you can see the Jordanian flag waving at the other side of the river. It flows from three springs located at the foot of Mount Hermon, in the far north of the country.
It was so near the road between Mount Nebo and Jericho that it is thought that the twelve tribes of Israel, after the exodus from Egypt and the journey through the desert, crossed the Jordan at that point to take possession of the Promised Land, led by Joshua.
This river is connected to other biblical characters, like prophet Elijah and, of course, John the Baptist and Jesus.
/Text: Jesús & Eduardo Gil, In the Footprints of Our Faith

ES: El río Jordán es actualmente la frontera natural con Jordania. De hecho, al otro lado de la orilla ondea la bandera jordana. Nace de tres fuentes a los pies del monte Hermón, en el extremo norte del país.
Estaba cerca del camino entre el monte Nebo y Jericó, por lo que se piensa que las doce tribus de Israel, tras el éxodo de Egipto y la peregrinación por el desierto, conducidas por Josué, atravesaron el Jordán por aquel punto para tomar posesión de la Tierra Prometida.
Este río está conectado con otros personajes bíblicos, como el profeta Elías y, por supuesto, Juan el Bautista y Jesús.
/Texto: Jesús Gil y Eduardo Gil, Huellas de nuestra fe

EN: Tel Aviv is the economic and technological center of the country. Jaffa (today part of Tel Aviv-Yafo municipality) i...
24/07/2020

EN: Tel Aviv is the economic and technological center of the country. Jaffa (today part of Tel Aviv-Yafo municipality) is an ancient city with a very important port. According to the Bible, it is the place where prophet Jonah set sail before the fish swallowed him.
Jaffa has a church dedicated to St. Peter, as this is the place where he raised Tabitha and received a vision from God to accept among the Christians the pagan people.

ES: Tel Aviv es el centro económico y tecnológico del país. Jaffa (hoy parte de la municipalidad de Tel Aviv-Yafo) fue una ciudad portuaria muy importante en la antigüedad. Según cuenta la Biblia, es el lugar en el que el profeta Jonás se embarcó antes de que le tragara la ballena.
Jaffa tiene una iglesia dedicada a san Pedro, pues este es el lugar donde resucitó a Tabita y recibió una visión de Dios para aceptar entre los cristianos a los paganos.

EN: Half way between Tel Aviv and Haifa, Caesarea Maritima was a port city built by Herod the Great, vassal king of Rome...
22/07/2020

EN: Half way between Tel Aviv and Haifa, Caesarea Maritima was a port city built by Herod the Great, vassal king of Rome in Iudaea, at the end of the first century BC. He named it before Caesar Augustus, who had just proclaimed himself first emperor of Rome.
It was an authentic Roman city, with its markets, roads, baths, temples and public buildings. Herod built here a palace with views to the Mediterranean Sea. The Roman governor of Iudaea, like Pontius Pilate was, had its residence in this city.
Caesarea Maritima was an important center of early Christianity in Byzantine times, but lost its influence when it was destroyed during the Muslim conquest of the 7th century. This site belongs now to an Israeli National Park in which the Roman ruins are preserved.

ES: A mitad de camino entre Tel Aviv y Haifa, Cesarea Marítima fue una ciudad portuaria construida por Herodes el Grande, rey vasallo de Roma en Judea, a finales del siglo I a.C. Le puso ese nombre en honor a César Augusto, que acababa de proclamarse primer emperador de Roma.
Era una ciudad al puro estilo romano, con sus mercados, calzadas, baños, templos y edificios públicos. Herodes se construyó aquí un palacio con vistas al Mar Mediterráneo. El gobernador romano de Judea, como lo fue Poncio Pilato, tenía en esta ciudad su residencia.
Cesarea Marítima fue una importante ciudad cristiana en época bizantina, pero perdió su influencia al ser destruida por los conquistadores musulmanes del siglo VII. Este lugar forma parte de un Parque Nacional israelí en el que se conservan las ruinas romanas.

EN: Cana could refer to either of two places that exist to the north of Nazareth: the ruins of Khirbet Qana, a village t...
20/07/2020

EN: Cana could refer to either of two places that exist to the north of Nazareth: the ruins of Khirbet Qana, a village that has lain empty for seven centuries; and Kefer Kenna, now a town of seventeen thousand inhabitants, about a quarter of whom are Christians.
Kefer Kenna is 6 km from Nazareth, on the road leading down to Tiberias. The settlement dates from at least two centuries before Christ. It seems that in the 16th century its inhabitants (most of them Muslims) still preserved the tradition that this was where Jesus had worked his first miracle.
/Text: Jesús & Eduardo Gil, In the Footprints of Our Faith

It is traditional for married couples to renew their vows when they visit this church, in memory of the wedding Jesus blessed with his first miracle.

ES: Caná. Hay dos lugares con ese nombre al norte de Nazaret: las ruinas de Khirbet Qana, una aldea despoblada desde hace siete siglos; y la ciudad de Kefer Kenna, que actualmente cuenta con diecisiete mil habitantes, de los que una cuarta parte son cristianos.
Kefer Kenna está a 6 km de Nazaret, en el camino que baja hacia Tiberias. El asentamiento se remonta al menos hasta el siglo II antes de Cristo. Parece ser que en el siglo XVI, sus habitantes (en su mayoría musulmanes) conservaban la tradición del lugar donde Jesús había realizado el milagro.
/Texto: Jesús Gil y Eduardo Gil, Huellas de nuestra fe

Es tradición que los matrimonios renueven sus votos cuando visitan esta iglesia, en recuerdo de la boda que Jesús bendijo con su primer milagro.

Address

Ma'ale HaHamisha St ,11
Abu Ghosh
9084500

Opening Hours

Monday 09:00 - 17:00
Tuesday 09:00 - 17:00
Wednesday 09:00 - 17:00
Thursday 09:00 - 17:00
Friday 09:00 - 17:00

Telephone

+972 02-622-4100

Alerts

Be the first to know and let us send you an email when Saxum Foundation posts news and promotions. Your email address will not be used for any other purpose, and you can unsubscribe at any time.

Contact The Museum

Send a message to Saxum Foundation:

Videos

Category

Nearby museums

Comments

Points from ‘The Way’ in English and Chinese for your friends :) Hope this helps! https://www.facebook.com/josemariaescrivaquotes/
@ "הסולם האמיתי של כנסיית הקבר" – מאמר לקראת ולכבוד השקת הפרוספקט שלי על ציורי וכתובות הגולגותא. @ השתלמות מיוחדת לקראת פסחא. @ ציון השנה השישית לבחירתו של האפיפיור פרנציסקוס הראשון. https://shoutout.wix.com/so/bfMYp7DTk?fbclid=IwAR0ZMBK-EwJtJDJ-EhtcqEynljNcGwxlTZ-_aETUpAqaR0CCXu4RotwdBpo#/main
Sigo con frecuencia el desarrollo de Saxum y lo comunico a mis amistades para que lo conozcan y puedan visitarlo.
En el mes de marzo estaré unos días en Saxum. Quiero aprovecharlos al máximo.
Desemos la Paz a la Tierra Santa, a Belén, a Jerusalén, a toda la tierra bíbluica y a todos los pueblos bíblicos., Y a todo el mundo.
Cali Colombia
khan 1&
Estoy segura que Saxum ayudará a construir la paz en el mundo!
Soto Católica Apostólica Romanas
Me gusta y ayuda mucho